CqQRcNeHAv
Вы находитесь здесь: Главная > 2007 The Great Silver Eye > The Great Silver Eye — переводы

The Great Silver Eye — переводы

5051099765429

1. Wolfshade  — ВОЛК-ТЕНЬ

Вольный перевод песни Wolfshade группы Moonspell

С ней рядом – ночь, в глазах звериных боль.
Кто пахнет сильнее – она иль мрак?
Женщина с волком едины столь.
Мать природа свела их так – СМОТРИ!

И маску – прочь, в призрачный рассвет.
Не видно солнца ей. Сон ждёт.
И в память о своём отце,
Она убьёт. Дитя убьёт!

Ты – тьмы дитя! Смерти Бог так долго ждал.
И жизнь – лишь пир, праздник сей давно ждал бог.
Без игл сердце твоё. Маска тени – скрой оскал!
Оборотней маскарад, и в глазах – тень волка!

Она есть ночь, и принесла её ночь.
Мы просто дети сил, ею же освобождённых.

Странен путь волчьего сердца…

перевела Ирина Болгова
 2. Vampiria 

Vampiria, ты-моя судьба
Моя единственная Любовь и истинное предназначение
Vampiria…
- Ты зверь, лукавого
Над головой лежит Звезда
В вашем сердце похоронен камень
Змея, кто хотел умирать
Ваш красный длинный язык имеет свой яд
И вы раскроете это, как вы породы
В уникальном в трансильванских
Задумывая кредо всех вероисповеданий
Vampiria, оконный Vampiria
В ваши глаза горят, презрев
Все те, кто в тишине сна
В городе после имени Желание
Сновидения с entombed дорогой
Дама упала в цветок,
Распространилась далеко от нежелательных ветров
Для женщин сговоре во мрак
Скрывает ваш жемчуг свиньям
Так откройте ваши руки!
Они были в форме крыльев
Серенаду мести обратить на твоих губах
Угрюмое холма вы»re пребывания в
В настоящее время определяется
И ваша Звезда уже начинают блестеть
Выйди сейчас на ваши светлые крылья
Мир зависть
Небо всегда соблазнил вас
Драгоценная Королева
И вы знаете, пришло твое время
Улететь со Мной, так далеко…

перевод  Treblaf

3. Alma Mater

Язык предков говорит со Мной
Самым сильным способом, который я когда-либо видел
Я знаю, что она видит во Мне
Ее самого гордого ребенка, ее самую чистую породу

Она говорит со мной в цветах
Но я действительно не могу понять
Я только знаю, что они наши
И перед ними я гордо преклонюсь

Поскольку я — ваш единственный ребенок
И вы моя самая дорогая тайна
От древнего трона я бросаю вызов миру
Чтобы встать на колени перед Властью внутри.

Поскольку я — ваш единственный ребенок
И вы моя самая дорогая тайна
Мир разве ты не видишь это?
Действительно ли я один в своей вере?

Возвращаясь в античный мир
Мы горды
Слава Античному Миру, возвращаясь в одиночестве!

Дева Мария!

Разбивающиеся волны объявляют о моей Невесте
Это — единственный способ, которым могло петь Море
Легенды о лузитанской гордости
Он поет слова, я не могу передать

В Лунной Горе шесть волков воют о
Вашей потерянной славе, мы вернемся или умрем

Поскольку я — ее единственный ребенок
И она моя самая дорогая тайна
Языческие Боги в заговоре
Ради меча Тирании

Язык предков говорит со Мной
Самым сильным способом, который я когда-либо видел
Мир разве ты не видишь это?
Я не один в своей вере

Дева Мария!

Возвращаясь в античный мир
Мы горды
Слава Античному Миру, возвращаясь в одиночестве!

Дева Мария!

Язык предков говорит со Мной
Самым сильным способом, который я когда-либо видел
Я знаю, что она видит во Мне
Ее самого гордого ребенка, ее самую чистую породу

Она говорит со мной в цветах
Но я действительно не могу понять
Я только знаю, что они наши
И перед ними я гордо преклонюсь

Поскольку я — ваш единственный ребенок
И вы моя самая дорогая тайна
От древнего трона я бросаю вызов миру
Чтобы встать на колени перед Властью внутри.

Поскольку я — ваш единственный ребенок
И вы моя самая дорогая тайна
Мир разве ты не видишь это?
Действительно ли я один в своей вере?

Возвращаясь в античный мир
Мы горды
Слава Античному Миру, возвращаясь в одиночестве!

ДЕВА МАРИЯ!

автор перевода  неизвестен

4. Opium

Опиум воля иль вожделенье?
Изящного семени цветок вдохновения.
Ниспровержение: предвижу через дымку снов
Эротические движения экстаза маленьких богов.

Опиум погружает в новые сны,
Маленькие сокровища жестокости,
Рождая миры плоти и крови.

Опиум. Среди оргии я сплю,
И, когда ты горишь во мне,
Я вместе с тобой горю.

Опиум дарит новые мечты,
Когда наши корни переплелись.
Ты подобен странному цветку,
Мы твои плоды, увидевшие жизнь.

Опиум говорит во мне и в тебе.
Опиум пылает ради меня и тебя.

Поэтому как лекарство я его принимаю,
Выздоравливаю с каждым мгновением,
И обретаю себя в подполье мышления,
Вижу, как утомительная жизнь пролетает.

автор перевода  неизвестен
 5. Raven Claws

«Черные когти»

Я помню ее еще ребенком.

Ворон… снова и снова, своими черными когтями
Раздирает… снова и снова, своими черными когтями

Как она страстна, когда вспоминает
Ночь своего первого удара.
Ей всегда хотелось знать
Как далеко она сможет зайти.

Воспламененная, глухая комната.
Соблазн к пожиранию.
Ночная тишина… Вампир… Империя,
Статуя с открытыми ранами.

Ароматы яда и луны
Все еще зреют в ее крови.
Она не случайная встреча, нет!
Но вечная любовь, капля за каплей…

Ворон… снова и снова, своими черными когтями
Раздирает… снова и снова, своими черными когтями

Как ранит свет дня, когда лунный кусает,
Она жонглирует своим невидимым ножом.
Чувства черной птицы опасны и летают,
Давая простор для высоких фигур в темноте.

Маленькие силуэты змей находят
теплое гнездо у двери,
Но язычки и шкурки
сестер теперь не найти.

Отпечатки тела покрывают фиолетовый пол,
Что становиться все красней и красней.
Они знают, она будет искать добычу еще,
И потому короновали ее как Царицу Теней.

Ворон… снова и снова, своими черными когтями
Насилует… снова и снова, своими черными когтями

Станет ли она оплакивать их, или осушит еще раз?

перевод взят с сайта megalyrics.ru
 6. Full Moon Madness 

Она пробудилась для плоти,
Выбирая боль за путь свой,
Отвергая свет,
Чтоб ослепить меня с тобой.

Безумие Полной Луны.
Мы собираемся, чтобы в единстве восстать.
Безумие Полной Луны.
Мы вновь восстаем, чтоб порождать, чтобы решить нашу судьбу.

Непочтительность была сброшена с небес,
И вечность навсегда утратила свой секс,
Но под теми же небесами они признают пустоту,
Они продолжают славить Безумие Полной Луны…

Они пробудились для плоти,
Выбирая Любовь за путь свой,
Отвергая свет,
Чтоб ослепит меня с тобой.

Непочтительность была сброшена с небес,
И вечность навсегда утратила свой секс,
Но под теми же небесами мы признаем пустоту,
Мы продолжаем славить Безумие Полной Луны.

 7. Second Skin 

к сожалению перевод отсутствует
8. Magdalene

Когда полюбишь женщину,которая ЯД,
сестру змеи и нарушителя покоя,
должно быть так,что этот яд убъет ,
змея проглотит,ты увидешь АД…

Продажна,злоумышлена,ЗМЕЯ,
вместо крови-вода,
вместо дать-забрать,
вместо принять-убить,
змея,змея-доля твоя…..

Ты думал знаешь-ОСЕЧКА!
Ты думал видешь-СЛЕПОЙ!
Мысли грязны ,нечисты!
Выбор за тобой!

Убъет,если еще живой,
задушит,если еще дышешь.
Змея проглотит твой покой, она твой КРЕСТ,беги!!!!
Но ты уже не слышешь….

ЗМЕЯ,ЗМЕЯ-СУДЬБА ТВОЯ…..

перевод взят с сайта demov.net
 9. Soulsick 

«Это психический надрез. Я нахожусь под очень сильным впечатлением от культуры битников и литературы
Гинсберга (Ginsberg) и Borroughs»а. «Soulsick» – это бессонная ночь и Педро написал музыку полную
образов, влиявших тогда на меня. Это была пьеса Eugene O»Neil by Wester Group в Нью-Йорке. Это было
лучшее шоу из всех что я видел. Но песня по большей части была выкидышем разума в бессонную ночь и
потому была запсиана в десять часов».
Я реален только там, где никогда не смогу оказаться.
Моя правая рука взбунтовалась и левую отрубает,
Волосатая обезьяна, пытаясь идти прямо, на сцену шагает.
Тот, кто никогда не спит
В порядке завершённости
Самонадеянность их рук
Сожаления радости
Душевнобольной – хорош в делах, который не делал никогда
Душевнобольной, но поверхностный такой
Напряжённый, неистовый, но выручающий
Я реален только там, где никогда не смогу оказаться.
Безжизненный, плавный, бдительный
Внедрённый в мои сны
Тот, кто никогда не спит
Тот, кто прямо стоит
Тот, кто совершает
Тот, кого отвергаю
Я реален только там, где никогда не смогу оказаться.
Душевнобольной, но поверхностный такой
Я нереален, просто верь в меня

10. Lustmord

Убийство из удовольствия
То, что преследует меня с рождения,
Снова просачивается белой кровью.
Мне больно
Делить твоё сердце пополам.
Убийство из удовольствия – (я никогда) не перестану причинять тебе боль
Убийство из удовольствия – (я никогда) не перестану любить тебя
Я никогда не перестану ранить тебя.
Теперь, когда ты со мной,
Так близко, в одном теле вместе со мной,
Я чувствую себя в безопасности, а как насчёт тебя?
Обычная – лёгкая, нежная – рана
Снова выделяет белую кровь.
Я трогаю пальцами каждый её дюйм,
Благодарный за то, кем я являюсь.
Ты – моё препятствие,
Мой перекрёсток с одной дорогой,
Мой объект без функций,
Но в любом случае всё же мой.
Убийство из удовольствия
Убийство из удовольствия
Непредсказуемая, когда, я целую, она жжёт.
Неотразимая, как толпа единственных.
Я так зависим и ты так мерзко себя чувствуешь,
Ты навсегда пригвождена к моему вожделению.
Убийство из удовольствия – (я никогда) не перестану причинять тебе боль,
Убийство из удовольствия – (я никогда) не перестану любить тебя.

11. Firewalking
Ход огня

Помоги мне согрешить
ты мне нужна, чтобы быть неполным.
Это твой первый раз,
или тебя соблазняли и прежде?
Вниз в пульсирующую жизнь,
лежащую ниже.

Испытай ход огня внутри меня
когда все (остальное) не имеет значения

Неужели ты не согрешишь.
Бью крылами
От своего отступления.
Это твой первый раз,
или тебя соблазняли и прежде?
Вниз в пульсирующую жизнь,
лежащую ниже.

Испытай ход огня внутри меня
когда все (остальное) не имеет значения

12. Nocturna
Ноктюрна (Ночная)

Высокие хрустальные каблуки
вонзились в сердце
дневного света, что заживляет
шрамы полной луны.
Стратегия паука
и желание быть
в единодушии со мной,
ощущая страх.

Это так реально,
наполнено светом,
(когда) Ноктюрна похищает ночь.

Сестра Каина,
уничтожен весь наш род,
юношеская клятва
все еще та же.
Le mal de vivre1
никогда не закончится,
но (для тебя) охота продолжается
на протяжении всей ночи.

Это так реально,
наполнено светом
(когда) Ноктюрна похищает ночь.

перевод взят с сайта metallibrary.ru

13. Everything Invaded
«Всё поражено»

От души до её потери.
Простой ненавидит своего злого близнеца.
Всё поражено
В этой пустоте.

Как вы вошли в меня?

Пока все очарованы.
Поражены всем.

В первом луче зари
Прикосновение смерти покрыло небеса.
Всё поражено
(и) Все страхи внушены.

Как вы в меня попали?

Пока все праздновали
Захваченные всем этим.

Всё так исполнено
В жизнях, которые Я забрал с собой.
Все наши мгновения истрачены
Всё присоединяется.

Пока все нарушали
Разъединённые всем.

Все приличия нарушены.
Всё сущее фальшь.
Все ваши мёртвые поколения!
Я твой сын я возвращаюсь назад.

Всё поражено
В своём конце.
Скажи мне ранит ли это
Когда выходишь из меня?

И всё разбивается.
Почему мы остались здесь?
Всё поражено
Я твой сын
И я сдаюсь

Всё поражено
Поражено всем.

перевод взят с сайта metallibrary.ru

14. Capricon At Her Feet

Сгораешь в пламени, мучительно…
Яркая, бесстрашная, словно скакун ха ходу.
Принцесса-Несмеяна.
Дитя! Что заставляет тебя быть дерзновенной?
Ты приветствуешь новый день,
Плача и рыдая.

Ей никогда не достичь сути.
Каждый раз когда солнце касается ее стоп,
Наступает затмение.

Замерзшая, сбившаяся с пути… воля, вера.
Преследуя, охотясь, ты диктуешь правила игры.
Душа-близнец – ты всегда будешь лишь чужаком.
Неужели только это пугает тебя?

Обещая, угрожая… она видит путь… иной.
Та, которой никогда не постичь сути.

Наступает затмение-
Когда солнце касается ее.

Ты — словно звезда, которую не разгадать.
Взгляни на свои ладони, дитя!
Многие судьбы распростерлись на них…

Дочь солнца, тебе нечего сказать…
Тебе никогда не стать полной луной,
Ты просто бледный луч.

Сдержанность
Прячущая слезы…
Ни капли воды.
Только крестное знамение
Увенчает твой сон.

…Единорог.

Наступает затмение-
Никогда больше солнцу не светить на нее.

перевод touchy_blaze

15. Finisterra

Мир перевернулся еще раз внутри
Принес сообщение от наших мертвых,
Те, кого вы любите наиболее
Те, кто вам больно, как глубоко

Мир перевернулся еще раз внутри
На якоре в плен
Те, что вы хотели, наиболее
Те, кого вы похоронили в море

Выход из раны, waterdrums, сон вечного возвращения
Дерево жизни гнил изнутри, Осенние листья, Зимой белый

Свет в конце земли

Весь мир Духа заливка внутри
Настоящая любовь ждет благословит смерти
Сомнение в том, что делает меня свободным.
Не помню ничего

Stilborn, bloodlet, умереть в наших ног, как деревья
Earthsong, neverland, пусть кровь есть свой путь

Свет в конце земли

Разве для этого мы продали наши души?
Разве для этого мы упустили наш шанс
Оставить?

(В) ложь в конце земли

16. Luna

Бескровное око над водами страха
Сон превращает в реальность.
И ты, отказавшись рвать плоть, как собака,
Сама выбираешь тональность.

Вбей дьявольский кол в этот девственный сон,
И сделай его частью жизни.
И семя безумия – черный террор
Проявится в зверском садизме.

Ты миру покажешь свой лунный ожог,
Луна заберет тебя в небо.
Луна расцветет, словно мертвый цветок,
Раскрашенный серым и белым.

И будет гореть, словно пегий маяк,
В коричневом вражеском небе.
И ты, разгоняя ладонями мрак,
Найдешь свой покой в лунном свете.

«В ожидании саморазрушения…
В ожидании, что все будет так я думаю о lune…»
перевел Эдмунд

  • RSS

Комментарии закрыты.